Len internetová komunita si môže za to, že jej nikto nerozumie. Len internetová komunita si môže za to, že si ľud odborné výrazy prekladá do kuchynštiny.
Její poutače zdobí pouze hashtag používaný na Twitteru, tedy něco jako klíčové slovo, které mohou uživatelé komentovat a přeposílat dál. Na billboardu stojí „#Volím pravici“ a tradičního modrého ptáka ODS nahradil jiný modrý pták – logo Twitteru.
Svobodní parazitují na ODS. V kampani zneužili její heslo Volím pravici | Zprávy z domova | Lidovky.cz
No schálne, priatelia geekovia: Ako sa prekladá slovo hashtag do slovenčiny/češtiny? Ale nie to je až tak dôležité. Dôležitejšie je, ako to vysvetlíte vašej babičke. Aj keď je to babička 2.0, aj ona vám potrebuje rozumieť.
Popularizácia vedy nie je jednoduchá. K schopnosti popularizovať sa musíte prepracovávať rokmi driny. Potlačiť vlastné ego profíka. Počúvať a počúvať a počúvať. Škoda, že internet nemá podobného popularizátora ako astronómia Grygara. Internetu by sa nestalo, že sa z článku na blogu vyliahol blog. Že sa z presmerovania stane odklonenie a z hashtagu kľúčové slovo. A tak podobne a tak podobne.
Ten preklad by ma celkom zaujimal. Muselo by to byt ale jednoduche a zrozumitelne…
Ten preklad by ma celkom zaujimal. Muselo by to byt ale jednoduche a zrozumitelne…
„HešZnačka”. Zdvôdonenie: kury zaháňame do kurína výrazom „heš”. Preto aj označenie #TýmtoSpôsobom nás robí kury zahnané do označkovaného kurína. Napr. kurín #Apple, #Android, …
„HešZnačka”. Zdvôdonenie: kury zaháňame do kurína výrazom „heš”. Preto aj označenie #TýmtoSpôsobom nás robí kury zahnané do označkovaného kurína. Napr. kurín #Apple, #Android, …
„HešZnačka”. Zdvôdonenie: kury zaháňame do kurína výrazom „heš”. Preto aj označenie #TýmtoSpôsobom z nás robí kury zahnané do označkovaného kurína. Napr. kurín #Apple, #Android, …
„HešZnačka”. Zdvôdonenie: kury zaháňame do kurína výrazom „heš”. Preto aj označenie #TýmtoSpôsobom z nás robí kury zahnané do označkovaného kurína. Napr. kurín #Apple, #Android, …
Alebo, ekd niekto natvrdo preklada linky ako nie odkazy, ale referencie.
Alebo, ekd niekto natvrdo preklada linky ako nie odkazy, ale referencie.